生まれた意味などなかった。/まふまふEnglish Lyrics.

生まれた意味などなかった。/まふまふ
Umareta Imi Nado Nakatta.
There’s no point in being born. Mafumafu.

My lyrics. My interpretation. Can be wrong. Very literal.

Thrown aside in a cardboard box;
Shouldn’t there be more to life than this?
Bus stops, a whirlpool of people;
All turn away, trying to avert their eyes.

I can’t change this mess I drew,
but where is the spew that betters it?
It’s whereabouts known by no one anymore.
No one will know.

This tiny life that slipped from [my] mother’s hand,
doesn’t even deserve a seat in the back.

This life that could have achieved it all;
Why isn’t there anyone to save me now?
These fingers, as skilled as they are;
But still no one’s here to save me.
That’s how we are.

This world, dull and ignorant at its core.
My pen and tools, taken away,
Yet wouldn’t you agree that that the ink splattered here
is terribly fitting?

If I were asked if I wanted to die,
It’s not as if I were lonely enough to.
If I were pressed whether I wanted to live,
I wouldn’t even say no.

What face do I make,
to show this feeling of emptiness?
The words I begin to write,
“What was the point of being born”

If I had read that book I had missed back then,
would this twisted world finally come to an end?
Where would I go even if I turn back,
now that the path is crumbling in front of me.
That’s how we are.

Unknown. Unknown.
“Who am I?”
“Who are you?”
Unknown. Unknown.
Erase and rewrite.
Roll it up and throw it away.
Unknown. Unknown.
There’s not a single thing I could write for myself yet.
Is there any point of being born?
Is there any point of being born?
—There is no point in being born.

And yet, even though everything will dissipate one day.
Even though nothing’s coming to rescue me.
Even though there’s no meaning to this life.
Even though a brighter tomorrow will never come.

I have to move forth.
Even if the path ahead leads to death.
I have to write.
Even if, of course, there’s no space left on this page.
I have to know,
About tomorrow. Through this dark sea that has no path.
I have to live. I have to live.
I have to live [for myself].

 

There’s a very good comment on video that also gave eng lyrics that you sing along to as well by PomPomEni and i  think if i did it correctly clicking on the link below would direct you to it. (Since i don’t want to post their translation here)

Also I’m sure Mafumafu will put out english lyrics soon enough. And then we can see how bad my version is lol. For some of it i tried to match syllables but that’s not my purpose now that i think about it. oh well.

Things that can interpretted differently somewhat: Kaku – to write, draw. But in the MV sense it means to draw. But honestly it can be any passion, which is why PomPomEni uses sing/song.

The back seat, I originally thought it was the back of the classroom, as in some sort of art project where they hang up their paintings. But I removed the classroom part, because all it states is the back seat.

And also songs about wanting to die that tell you do live in the end, where have I seen that before?

Edit: So i was listening to the song again. (cause i like it duh) and i noticed that the part where she(but mafumafu is a guy… dang its confusing) says Sukueru mono hitosu… it could totally mean that she couldn’t save them instead 😮

“This life that could have achieved it all;
Why isn’t there anyone to save me now?
These fingers, as skilled as they are;
But still no one’s here to save me.
That’s how we are.”

becomes

“This life that could have achieved it all,
yet it couldn’t protect a single thing.
These fingers, as skilled as they are,
yet they still couldn’t protect a thing.
That’s how we are.”
woah. i totally feel like it makes more sense? maybe the MV confused me.
still, its just interesting.

I feel like those “Bokutachi ha” verses were important ones… hmm..

7 thoughts on “生まれた意味などなかった。/まふまふEnglish Lyrics.

Leave a comment